Search This Blog

SB 3.1.10-15

Text 10: When Vidura was invited by his elder brother [Dhṛtarāṣṭra] for consultation, he entered the house and gave instructions which were exactly to the point. His advice is well known, and instructions by Vidura are approved by expert ministers of state.

Text 11: [Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forbearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.

Text 12: Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, has accepted the sons of Pṛthā as His kinsmen, and all the kings of the world are with Lord Śrī Kṛṣṇa. He is present in His home with all His family members, the kings and princes of the Yadu dynasty, who have conquered an unlimited number of rulers, and He is their Lord.

Text 13: You are maintaining offense personified, Duryodhana, as your infallible son, but he is envious of Lord Kṛṣṇa. And because you are thus maintaining a nondevotee of Kṛṣṇa, you are devoid of all auspicious qualities. Relieve yourself of this ill fortune as soon as possible and do good to the whole family!

Text 14: While speaking thus, Vidura, whose personal character was esteemed by respectable persons, was insulted by Duryodhana, who was swollen with anger and whose lips were trembling. Duryodhana was in company with Karṇa, his younger brothers and his maternal uncle Śakuni.

Text 15: Who asked him to come here, this son of a kept mistress? He is so crooked that he spies in the interest of the enemy against those on whose support he has grown up. Toss him out of the palace immediately and leave him with only his breath.

Śrīdhara Svāmi-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Vyākhyā

Now he speaks of the fifth special reason. For deliberation, to consider one's own duties. Indeed. He says that when Krishna went to Upaplavya without conducting peace negotiations, the ministers skilled in deliberating on what is beneficial and harmful were summoned. [10]

He speaks of that very statement of Vidura - Vṛkodara (fearsome-bellied), meaning Bhīma. [11]

He replies to the proud one - But the Pārthas. He accepted them as his own, thinking "These are mine." Even among the gods, the Lord possessed of all powers is an ordinary being equal to other deities. He states another reason. Moreover. The kṣitideva-s (earth-gods) are the brahmins, because where that Krishna is. This is the meaning. The idea is that both gods and brahmins depend on him as their master. That Krishna in his own city of Dvārakā. He states another reason - Moreover. Of the Yadu heroes, the Yādava warriors. This is the meaning. The idea is because he is the lord of the Yadu dynasty. He states another reason. Therefore, due to being strong in every way. [12]

Giving that kingdom. Therefore, for the sake of protecting prosperity. This Duryodhana. The Amara Kosha states: "va śreyasaṃ śivaṃ bhadram". Śiva (auspicious) itself is śaiva, different from that is aśaiva, inauspicious. Here he objects - How? He recites the entire verse establishing justice: "One should abandon an individual for the sake of the family, a family for the sake of the village, a village for the sake of the country, and the earth for one's own sake." Thus Cāṇakya. [13]

The word iti here indicates manner, in this way much. There at the time of giving counsel. Spurana (throbbing) means movement. [14]

In counsel, the son of a slave woman should absolutely not be brought, due to his impurity. As stated by Manu: "But with a distinguished, wise brahmin the king should consult on the highest counsel endowed with the six qualities." Moreover, "He should also appoint other pure, wise, steadfast ministers who are good at accomplishing goals, well-examined." By food rejected by the strong, meaning of our enemies the Pāṇḍavas. Therefore, because of being engaged in the work of others. This is the meaning. The idea is that this one should be expelled after taking away all his possessions. In another reading, the word is śmaśāna (cremation ground). [15]

Vaṃśīdhara's Bhāvārthadīpikāprakāśa:

He states the fifth special reason with "Now". For consultation means for deliberating on what should be done. When summoned after Śrī Kṛṣṇa had gone to Upaplāvya without making any treaty. Ministers are expert in considering what is beneficial and harmful. 10

He states that very Vidura-vākya: Vṛkodara means Bhīma, from whom one should be afraid. 11

He responds to the proud one: "The Pārthas however". Accepted as his own means "These are mine" - accepted thus. Even among gods, he is the Supreme Lord endowed with all powers, not an ordinary being equal to other gods. He states another reason with "Moreover". Earth-gods means brāhmaṇas, because where that Kṛṣṇa is. "This is the meaning" - the sense is that even the gods and brāhmaṇas have taken refuge in him as their master. That Kṛṣṇa in his own city Dvārakā. He states another reason with "Moreover". Gods of the Yadus means Yadu heroes. "This is the meaning" - the sense is because he is the lord of the Yadu dynasty. He states another reason. Therefore being completely powerful in every way. 12

That means giving the kingdom. Therefore for the sake of protecting fortune. "Him" means Duryodhana. The Amarakośa states "va śreyasaṃ śivaṃ bhadram". Auspicious is śaiva, different from that is aśaiva meaning inauspicious. He objects here with "How". He recites the complete verse stating the maxim: "One should abandon one for the sake of the family, abandon a family for the sake of a village, abandon a village for the sake of a country, abandon the earth for the sake of the self" - thus Cāṇakya. 13

The word "iti" here indicates manner, meaning in this way, much. There, at the time of giving advice. Vibration means movement. 14

In consultation, the son of a slave woman should not be brought at all because of impurity. As Manu has said: "The king should consult on the highest matters with a wise brāhmaṇa distinguished among all, possessing the six qualities." And "He should also appoint other pure, wise, and stable ministers, skilled in properly accomplishing tasks, well-examined." With food given by the powerful means of our enemies the Pāṇḍavas. Therefore because of working for the enemy's cause. "This is the meaning" - the sense is that taking away all his possessions, he should be expelled. In another reading, "cremation ground" is the reading. 15

Śrī Rādhā Ramaṇa dāsa Gosvāmi Viracitā Dīpanī Vyākhyā

To remove the misconception that "In abundant merit only a small portion is lost, not all", he explains "not happiness and fame" etc. This is an adjective implying the reason. 10

Immediately after the question, he states that statement. Even today ministers say a statement in accordance with justice is like Vidura's statement, even if spoken by someone else. 11-12

He explains the purpose of the qualification "even among gods, along with the earth" with "because he". Similarly for the following also. 13

The complete statement should be known as: "One should abandon one for the sake of the family, abandon a family for the sake of a village, abandon a village for the sake of a country, abandon everything for the sake of the self." 14

In this way, according to the principles of ethics. Vidura spoke thus to Dhṛtarāṣṭra. 15

Śrīmad Vīrarāghava Vyākhyā

When Yudhiṣṭhira sent Lord Kṛṣṇa, the teacher of the world and instructor of dharma, to the assembly, he spoke immortal and nectarous words to Bhīṣma and others. But when King Dhṛtarāṣṭra did not value or highly regard those words, then this happened. What kind of king was he? One whose remnant of merit was destroyed. (10)

When previously Dhṛtarāṣṭra summoned him for counsel and he entered the king's house, Vidura, the wisest among counsellors, was asked for advice. Then after being questioned, he spoke giving counsel. Because of this, all the other ministers spoke only what Vidura had said. (11)

When asked what he said, he replied with these three verses: "The offense against you that Ajātaśatru patiently endures is unbearable for the wicked. Regarding Ajātaśatru, you must be patient, as there is no other option." He then said: "Vṛkodara (Bhīma), accompanied by his younger brothers like Arjuna, is like an angry serpent when in Ajātaśatru's presence. You are extremely afraid of that Vṛkodara." There is also a reading "you are afraid of him." The meaning is that you are afraid in return. (12)

To express the great strength of the Pāṇḍavas who have the Lord's support, he says: "The divine Lord Mukunda (Kṛṣṇa), endowed with omniscience and power, has accepted the Pāṇḍavas. He has especially accepted them with the feeling that 'the Pāṇḍavas are indeed my life.'" Even if the Lord accepts them, what of it? To this he says: "That Lord is the god of the gods of the earth (brāhmaṇas)," meaning he is devoted to brāhmaṇas. Where the Lord devoted to brāhmaṇas is present, there is victory, according to the maxim "where he is, there is prosperity, victory and growth." Lest one say "What can the faraway Lord do?", he says "He resides in his own city." Even if he is there alone, what of it? To this he says: "He is the god of the gods of the Yadus," meaning the Yādava chiefs like Sātyaki, Pradyumna and Aniruddha are in his presence. Lest one say "There are warriors equal to the Yādavas in my presence too," he says: "He is the god of gods among all kings who have been completely conquered," meaning he is the master even of those who have conquered all directions. (13)

Having thus declared the invincibility of the Pāṇḍavas who have the Lord's support, he advises banishing your son who is destroying your family and is hostile to the Lord, saying: "This Duryodhana whom you nourish with parental affection is full of faults. Your accumulated sins have taken the form of a son and entered your house. Because he is hostile to the Supreme Person and averse to Kṛṣṇa, he has lost his fortune. Therefore, for the welfare of the family, quickly abandon this inauspicious Duryodhana, following the maxim 'For the sake of the family, abandon one person.'" There is also a reading "quickly serve him." The meaning is to quickly abandon that foolish Duryodhana who should not be served. (14)

Thus spoke the wise Vidura. Then, describing how he was directly insulted by others, he says: When Vidura spoke thus, Duryodhana, with his lip quivering from intense anger, accompanied by Karṇa, his younger brother (Duḥśāsana), and Śakuni, insulted Vidura, whose character is admired by the virtuous. (15)

Śrīmad Vijayadhvaja Tīrtha-kṛtā Pada Ratnāvalī Vyākhyā

He states the fourth reason with "yadā tu". Sent by Pārtha Yudhiṣṭhira, [he brought] puṃsām amṛtāyanāni (means of attaining immortality for men), which are means of achieving all human goals including mokṣa (liberation). One whose puṇyaleśa (trace of merit) is destroyed is thus. The root "liś" means diminution. By this it is said that sin is abundant, merit is little and even that is destroyed. This indeed is the cause of destruction of a trace of happiness. In this sense, the word "tu" is used with the intention that even the words of just a guru should be accepted, what to speak of the guru of the world. (10)

Then what about Vidura's pilgrimage? To that he states a special reason with "yada". When summoned by the elder brother and having entered the house, Vidura was asked for consultation, to consider his duty, "What should be done? Tell that." Then, the best among the knowers of counsel said to that Dhṛtarāṣṭra. Why is he the best among counsel-knowers? To that he says "yad". Vaidurika means spoken by Vidura, therefore "yasmāt" (because) is to be supplied. The word "kila" is used in the sense that he was summoned when Kṛṣṇa had gone to Upaplavya without bringing about a treaty. (11)

What did he say? To that he says "ajātaśatror". Pratiyaccha means give. He states the reason for giving with "sahānuja". The word "hi" means "because". Where Yudhiṣṭhira is the accomplisher of the desired goal - this is to be supplied. What is the use of this? He says "yam" - towards which Bhīma. Here also he states the reason with "svaśatruha". The usage is thus because it is certain that he has killed the enemies of his own kingdom-defining property, namely Duryodhana and others. (12)

He states another strong reason for giving the kingdom with "yadātv". Kṣitidevas are Brahmins. Their deva (god) is worshipable. He gives even mukti (liberation), what to speak of kingdom, hence [he is called] Mukunda. When he has thus obtained the Pārthas who possess such capability, and since he is also not far away, he says "āste". Because he resides in their (the Pāṇḍavas') city named Upaplavya, and because it is now the right time, he says "vinirjite". (13)

Knowing Dhṛtarāṣṭra's intention that the kingdom was not given to Yudhiṣṭhira due to lack of agreement with his son, Vidura says "sa eṣa", meaning it is better to abandon even a son who is hateful towards Viṣṇu and Vaiṣṇavas. O elder brother, you who nourish him thinking "From whom the family does not fall due to offspring, that is offspring" - that very fault has entered the house and remains. What kind of fault? Pāpātmā (sinful soul), puruṣadvit (hater of the Supreme Person) - why? Because he is averse to Kṛṣṇa. This is indicative of his being averse to His devotees as well. Therefore he is gataśrīḥ (devoid of fortune), without the grace of Śrī. Since he is like this, therefore tyaja (abandon) this Duryodhana quickly for the welfare of the family, without delay. (14)

His own words etc. were not accepted by Dhṛtarāṣṭra. So what was the reason for Vidura's detachment causing the pilgrimage? To that he says "iti". The word "iti" indicates the beginning, meaning he spoke words beginning thus. Or it indicates manner. Sphurana means movement. There, in front of the elder, [he was] asatkṛta (disrespected). (15)

Śrīmad Viśvanātha Cakravarti-kṛtā Sārārtha darśinī Vyākhyā

Now it shows Vidura's defeat caused by them with five verses. Then Vidura said what the ministers even now call the Vaidurika speech, which is famous as Vidura's words. [10]

He says the same in "Ajāta" etc. Where the snake in the form of Vṛkodara (and its English translation: wolf-bellied one) moves hissing with anger. Because you are extremely afraid. [11]

Now he tells another amazing thing about their great strength in "Pārthas" etc. That god himself has accepted as his own, and there also the lord is accompanied by earth-gods brahmins and gods, meaning brahmins and gods are on that side only. Moreover, he stays in his own city only, not gone elsewhere. Since he is Yadudevas, the foremost of Yadus, mighty like gods. Where he is, there are the Yadu heroes, this is the meaning. Furthermore, listen to his strength - all human kings like Kaṃsa, Jarāsandha etc. and gods like Brahmā, Indra, Varuṇa, Rudra etc. have been completely defeated by him since childhood. Therefore, give the Pāṇḍavas their share if you wish well for yourself - this is the purport. [12]

If you say my son Duryodhana will oppose this, he says about that in "Sa eṣa" etc. He is the embodiment of the fruits of evil deeds done in millions of your births, this is the meaning. Since he hates the Supreme Person who is the very embodiment of fault, he has entered your houses - external and internal like mind, intellect etc. - and stays there. Even then you nourish him with the idea of him being your son, though he is not a son as per the etymology "that which does not fall from this". Therefore you are inferred to be averse to Kṛṣṇa and bereft of fortune - know that Lakṣmī has left your houses and gone. If you ask what is the remedy for this, he says - quickly abandon this inauspicious one. If you say "Abandoning my son will bring disrepute to my family", he says - For the welfare of the family, one should abandon one, as per the maxim "For the sake of the family". Otherwise your entire family itself will be destroyed - this is the purport. [13]

Vidura having spoken thus was insulted by Suyodhana along with Karṇa, Duḥśāsana and Śakuni. [14]

He describes the insult in "Ka enam" etc. Who called this unworthy person to the great king's assembly, this is the meaning. The reason for that - Son of a slave woman, meaning evil by birth itself. Crooked, meaning evil in actions too. He who is nourished by the food given by the master, is opposed to that very master and works for the enemy's cause. Therefore, this person staying here will try to destroy our entire family, this is the purport. Let him be expelled from here by whoever of mine is present here, this is the meaning. And that too quickly without delay, moreover breathing heavily, meaning with many cane beatings. If the reading is "śmaśāna" (cremation ground), it means - This inauspicious person like a cremation ground, who was brought into our house, who speaks inauspiciously even to me. Therefore let him be quickly expelled, otherwise he will turn this royal palace into a cremation ground itself, this is the purport. [15]

Śrīmac Chukadeva-kṛta Siddhānta Pradīpaḥ

King Dhritarashtra, the sources of prosperity are immortal. [10]

The elder Dhritarashtra speaks the words of Vidura, which the ministers had spoken. [11]

Since you are extremely afraid of his great strength, that snake-like Bhima, along with his younger brothers including Arjuna, is sitting there hissing with anger. Therefore, return the inheritance to the patient Yudhishthira (ajātaśatru) who is tolerating your offense. [12]

By returning their inheritance, it will be for your glory. The Pandavas are dear to Krishna, so they are already fulfilled - this is the intention in saying "the sons of Pritha". [13]

Duryodhana does not agree to give back their inheritance, so he says "He". The one who at birth made vile sounds indicating the destruction of the family, even then I begged you to abandon this son who is like a fault. Even though I warned you thus, you nourished him with fatherly affection. That very embodiment of fault now sits having entered the house. The reason for his faultiness is that he hates the Pandavas who are dear to Krishna, and is thus averse to Krishna. Therefore, quickly abandon this inauspicious Duryodhana. As to how a son can be abandoned, he says "for the welfare of the family". According to the principle: Abandon one for the sake of the family, abandon the family for the sake of the village, abandon the village for the sake of the country, abandon the earth for one's own sake. [14]

Vidura the chamberlain spoke thus. There in that very assembly, he was insulted by Duryodhana along with Karna, Duhshasana and Shakuni. [15]

Śrīmad Vallabhācārya Viracitā Subodhinī Vyākhyā

Thus, when due to affection for his son, the Lord's words were transgressed, from that time onwards, even though he did not go to that house on his own, when invited and called, he entered the residence, as stated in "yadā" (when). After that, he was asked about the meaning of the mantra. The word "kila" (indeed) is used to avoid the possibility of being considered ignorant of the Self due to the futility of investigating hidden meanings unnecessarily. It was necessary to mention "pūrvajena" (by the elder). It is said that he spoke in a different order in "athāha" (then he said). He spoke independently, without regard for relationships or fear. He states the fame of that mantra in "tam" (that). The reason for such a statement is "mantradṛśāṃ varīyān" (the best among seers of mantras). Just as in the Veda it is said "sa evaṃ mantram apaśyat" (he saw this mantra), Bṛhaspati and others are seers of mantras, similarly in political science also, among those who are seers of mantras, he is the best. Moreover, this mantra is famous in the whole world, as stated in "yanmantrīṇa" (which mantra). It is called Vaidurika as it was spoken by Vidura. As it is established that it was spoken by him, it is universally famous. (10)

He states the mantra itself in "ajātaśatror" (of one who has no enemies). This is the mantra among the four expedients, specifically dāna (gift). "Dāyam" (gift) does not imply inferiority. "Ajātaśatror" (of one who has no enemies) removes contrary doubts. His state of having no enemies is not just by name, but also by action, as stated in "anyair durviṣaham aparādhaṃ sahata" (he tolerates offenses unbearable to others). Fearing that there may be no gift due to having no enemies, he introduces Bhīma. "Sahānuja" means he is with his younger brothers. There is no instruction. The cruelty of Arjuna and others is also indicated. Where near which king there is a snake named Vṛkodara (Bhīma) breathing with anger. Indeed, enmity with a serpent does not cease without accomplishing its purpose. Therefore, a gift should be given to satisfy him. If it is asked what these four will do when I have a hundred such sons, he replies "yat tvam alaṃ bibheṣi" (that you are greatly afraid). Since you are greatly afraid even of one Bhīma. Due to hearing the celestial voice, even one Bhīma will kill all, so even a hundred are ineffective. The contrary doubt is also removed. The meaning is "āste" (he remains). By this, division and punishment are prevented. Since it is a gift, there is no conciliation in not giving. (11)

Fearing lack of allies, he specifies that even with one ally there is ability to conquer the three worlds - "pārthas tu deva" (but Pārtha is a god). Praying for allies is not even necessary. Moreover, he himself has taken. "Pārthān" (the sons of Pṛthā) with the plural indicates their complete effort in every way. Indeed, no one stands still after taking many of his own. Being divine, he cannot be conquered by humans. Thus, Duryodhana's demonic nature and killing are also implied. "Bhagavān" (the Lord) is for the invincibility of gods and demons. This suggests that even if past karma is contrary, he would change it. "Mukunda" is for conquering time. For one who removes others' sorrows and grants liberation, what need be said of conquering time? This indicates that giving the kingdom is also necessary. Moreover, he is "kṣitidevedeva" (god of gods of the earth). The gods of the earth are Brahmins, and he is their god by being their benefactor. Therefore, where the Lord is, there are Brahmins, so even your Brahmins are not allies. Furthermore, "āste svapuryāṃ yadu-deva-deva" (he resides in his own city, god of gods of the Yadus). The Lord who when remembered or meditated upon removes all undesirable things and grants kingdom etc., he directly resides in the city of his devotees for their benefit. Moreover, the Yadu-devas are the Yādavas, gods born in Yadu's lineage, and he is their god, meaning where the Lord is, there are the Yādavas. This states that you have no family allies either. Additionally, "vinirjitāśeṣa-nṛdeva-deva" (god of gods of all conquered human gods). The human gods are kings, all of whom have been especially conquered by him. He desires to conquer even him, so by defeating Jarāsandha etc., all kings are under his control. Thus, you have no royal allies either. Or, the human god-gods like Jarāsandha have been conquered by him. So what effort is needed to defeat you who are powerless? (12)

Duryodhana may not believe it, so he says - This is indeed the fault. This is the well-known three-fold fault. Saying it is a fault does not prevent its non-acceptance. The meaning is that a fault should be abandoned by all means, but medicine should not be abandoned due to the fault. He states the reason for it being a fault - puru$advit (one who hates a person). One who hates a person is a fault. Otherwise, how can it hate him while residing in his own body which it controls? One who resides even in a village in his kingdom does not hate him, so how can it hate him while existing in his body without disease? Therefore, it is established that it is a fault due to hatred of a person. The meaning is that abandoning it is the cause in the form of reasoning. śrās (quickly) means its remedy should be done quickly. At present, it remains silent without doing its own work. The meaning is that if neglected, it will destroy the entire family. When asked where it is, he says - It is everywhere in your homes. Due to attachment, there is inability to prevent entry into all homes. ayam (this) - he points with his finger to something distant. Even so, he indicates in another way that he will not see it due to blindness. You nourish what you consider as a child. apatyam means that which protects from calamities. That very intellect. Moreover, you are averse to Krishna, since you nourish it. Therefore you will lose your prosperity. Hence, since it is the root of all calamities, abandon it according to the maxim "One should abandon one for the sake of the family". The ca (and) implies one should also abandon aversion to Krishna. When he spoke thus in the form of a command with scolding, then he said he was disrespected - this is the connection. Or it may be read separately as ityūcivān. There, saying Suyodhana in the presence of his brother who had come to that place is a statement to disparage him. If asked how he insulted his paternal uncle, the two adjectives ending in the instrumental case indicate it was due to being overcome by inner anger and outwardly by evil people. One whose lower lip quivered due to intense anger. This suggests that even the charitable remedy mentioned by him was not agreeable due to anger manifesting greed. Disrespect means condemnation, or what is to be said later. Such unpleasant speech is contrary to dharma and ethics, as per the smṛti "Speak truth, speak pleasantly". Abandoning the chief is also contrary to policy. He should be advised only with respect. Even so, such speech is only for abandonment, as it is improper to remain with those averse to the Lord. Affection should also not be maintained. Due to the extreme corruption of the mind, it does not tolerate abandonment in any way. Therefore, saying this with this intention, he says - sats$pṛhaṇīya (desirable to the good). One whose character is desirable to the good. Remaining with the wicked in this way is only for their abandonment - this is the desirability to the good. Saying ksattā (charioteer) indicates he is trustworthy. Among the evil four, Duryodhana is the chief. Karna, Duhshasana and Shakuni are the assistants. So he says "along with them". Or, if asked why he did not accept the advice which was for his own benefit, he says "one whose character is desirable only to the good". The meaning is that he and his associates are not good. (13-14)

ka enam - Censure through a popular saying. Knowing he was summoned by his father, it is understood that he criticizes him too for acting improperly. One who is corrupt in nature, birth and actions is unworthy of counsel. This one is such - hence the three adjectives. Two are established, action alone is the third. jihma (crooked) means seeking faults deceitfully. The characteristic of crookedness is "I should remain deceitfully, creating trust and harming at the right opportunity" - this is clearly seen in Vidura today. It is indicated that sattva etc. are relative, as the Lord manifests thus everywhere according to one's own authority. dāsyāḥ sutam (son of a servant woman) indicates the fault of birth. To state the fault of action, he mentions ingratitude - "opposed to the one by whose strength alone he was nourished". Just as offerings are given to Chandalas etc. due to being dependents, this one too is fallen. Because brahmin seed was born in a Shudra woman. Hence the eva (indeed). It is indicated that crows nourished by offerings behave exactly like this. Nourishment alone is the cause of such behavior. He stands on the side of enemies - this is the fault of action. Let him be banished as punishment. As long as śrāś is in the mind, his words do not enter. Since killing was not mentioned by them or by him, and only abandonment was stated, banishment is the punishment. śvasānaḥ means with only breath remaining. From the view of the wicked, this punishment is greater than taking life. If the reading is śmaśāna (cremation ground), it means wherever he will stay will be inauspicious for them. Or due to living off the dead like Yama. Therefore he only said "banish from the city". Thus in ten verses, the reason for abandoning the previous state is stated. By this, even those related to the previous body are as if abandoned. (15)

Śrīmad Gosvāmi Śrī Puruṣottama Caraṇa Viracitaḥ Śrī Subodhinī Prakāśaḥ

What is said here. This is the mantra statement. [10]

Regarding "pārthān" etc. in the previous verse, since it speaks of only one Ajātaśatru, they explain why the plural is used here: "By the plural" etc. It is understood through non-abandonment of meaning, so there is no "abandonment of premise". Since Jarāsandha was defeated at the beginning of the Rājasūya, his desire for conquest is not appropriate now. Disliking this, they state an alternative meaning: "The gods among men" etc. [12]

In "sa eṣa", "nidānam" means the root cause of disease eradication. "śrayam" indicates the meaning of "eṣa". [13]

In "itthūcivān", since the mantra consists of three verses, they explain the word connection to avoid redundancy of the previously stated action "ya ā" with "etad": "The connection is with itthūcivān". This is just a conclusion of what was said before, not a separate action. Since the sentence "sa eṣa" requires a verb if the mantra consists of two verses, they state another option taking that: "Or itthūcivān is separate". From "evam apriye" up to "satspṛhaṇīyaśīla", the semblance should be understood. "Although" should be supplied here, since "nevertheless" is stated later. "cittasya" etc.: Because Duryodhana's mind is like that, he does not tolerate even Vidura's abandonment, but binds him suspecting he may join the enemy side, hence such speech is only for policy. Since this explanation is very abstruse, they state another purpose: "Or" etc. [14]

In "ka enam", since only two are specifically seen, they explain how there are three: "The action itself" etc. "parakṛtya asta" is the action. "satvādīnām" means dispositions like good, bad, indifferent, etc. "citte" means in Dhṛtarāṣṭra's mind. [15]

Śrīgiridhara's Bālaprabodhinī

Now he shows Vidura's direct humiliation by him (Dhṛtarāṣṭra) in six verses starting with "yadopahūta". When summoned by the elder Dhṛtarāṣṭra for consultation, he then entered the palace. This indicates that he did not come to his house on his own, beginning with disregard for the Lord's words. And when asked for advice there, he states that advice after the question. Even now advisors praise Vidura's speech saying it is Vaidurika (of Vidura), meaning they extol it. He states the reason for such praise: "mantra-dṛśāṃ varīyān", meaning he is the best among those who know statecraft. He indicates the fame of that advice by "kila". [10]

In response to "What was that advice?", he shows it starting with "ajātaśatror". Among the four methods, he says only conciliation is appropriate here: Give a share to Ajātaśatru Yudhiṣṭhira. One should not worry that giving a share to an enemy would lead to one's own defeat due to his rise, as the word Ajātaśatru indicates absence of enmity in his view. And Ajātaśatru is not just a name, but he is actually so, hence he says "titikṣataḥ", meaning he tolerates your offense which is unbearable for others. Lest one think giving his share is easy just because he is Ajātaśatru, he says "sahānuja", meaning where Vṛkodara Bhīma himself, along with the younger brothers like Arjuna, breathes angrily in Yudhiṣṭhira's faction. Lest one think "What can those four do when I have a hundred such sons?", he says "yat tvam alaṃ bibheṣi", meaning since you are extremely afraid of even one Bhīma. He alone will kill all, so a hundred are pointless. This rules out division and punishment. And since it is his share, even equality is not possible in not giving it. [11]

Lest one think they lack allies, he says "pārthāṃs tu" with the idea that with just one ally they could conquer even the three worlds, so what to speak of you. Mukunda, the giver of liberation, Śrī Kṛṣṇa, has taken the Pārtha-s as his own. Yet what of that, hence he says "deva", meaning even gods are defeated. Even so, what of that, hence he says "bhagavān", meaning endowed with complete knowledge, power, etc. Yet what can be done by him staying far away, to this apprehension he says "svapuryām", meaning he resides in Dvārakā, not gone elsewhere. Let him be in his city, yet what can he alone do, to this doubt he says "sakṣitidevedeva", meaning accompanied by earth-gods (brahmins) and gods like Indra. Hence because he, the brahmins and gods are there. Moreover, he is the lord of the best among the Yadus like Sātyaki, Pradyumna, Aniruddha, etc. Hence because he and the chief Yadu heroes are there. Further, "nṛdevadevaḥ" means great kings who shine among kings who are gods among men, by whom all such great kings have been defeated. Hence because all kings are there with him. Therefore you must definitely give a share to the Pārtha-s. [12]

Although it is true that there is no success in opposing the Pāṇḍavas, even then Duryodhana does not agree to give them their share. What should I do? Considering this, he says - "sa eṣa" (This very). That well-known fault, like the three bodily humors that destroy the body, is destructive to the family and has entered your houses. The plural "houses" is used to include mind, intellect, etc. Who is he? In response to this expectation, he says - It is Duryodhana whom you nourish with the idea of a son. He gives the reason for being a fault - "puruṣadviḍ" (enemy of the Supreme Person), meaning he is the enemy of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Person. Enmity should be understood as disobedience to orders, as stated in "One who disobeys my orders is my enemy." By saying "with the idea of a son", it is suggested that since he is unrighteous and causes falling into hell, he is not truly a son who prevents ancestors from falling into hell, as per the etymology, but you mistakenly think of him as such. Therefore, abandon this Duryodhana quickly. He gives another reason for this - he is inauspicious. Even then, if one wonders how a son can be abandoned, he says it is proper to abandon him for the sake of the family, as per the maxim "One should abandon one for the family's sake." Otherwise, he will destroy the entire family, and you, becoming averse to Śrī Kṛṣṇa, will lose your prosperity. (13)

Having shown Vidura's advice, he then describes what happened - When Kṣattā (Vidura) spoke thus, he was insulted by Suyodhana (Duryodhana). To show he did not deserve insult, he describes him - "sad" (virtuous), one whose character is desirable to the good. Then, to explain why he insulted him, he describes Duryodhana - "pravṛddha" (with intense), with a trembling lower lip due to intense anger. Not only was it his fault, but his associates were equally at fault, so he describes - "sakarṇa" (with Karṇa), meaning along with Karṇa, Duḥśāsana and Śakuni. (14)

He shows the insult done to him - "ka" (who). Here, in the context of advice, though knowing Vidura was summoned by his father, he insults even him due to his evil nature, saying "Who summoned this Vidura?" When asked how he is unworthy of being summoned, he says due to lack of eligibility - "dāsyāḥ sutam" (son of a slave woman). Even if ineligible for Vedic practices, what is wrong in asking about worldly matters? To this he says - "jihma" (crooked). What crookedness has he done? He answers - "yadbali" (by whose food). Though nourished by my food, he is hostile even to me. How is he hostile to you? He says - "parakṛtya āste" (acts for others). Meaning, while gaining our trust, he waits for an opportunity to harm us and acts to accomplish the enemies' tasks. Having thus proclaimed to those present, he orders - "nirvāsyatām" (Let him be banished). Breathing heavily with barely any life left, he should be quickly banished from the city before he can cause any harm. "Breathing heavily" also suggests he was beaten. If read as "śmaśāna", it means an inauspicious Śūdra like a cremation ground, as per the scripture "A Śūdra is like a cremation ground." (15)

Hindī Anuvāda

Then when Vidura was called for advice, the foremost among ministers, Vidura, went to the royal palace and, upon being asked by his elder brother Dhritarashtra, gave him that counsel which those versed in the science of politics call 'Vidura-nīti' (with English translation: Vidura's Policy) || 10 ||

He said - "Your Majesty! Give Ajatashatru, the great-souled Yudhishthira, his share. They are enduring even your intolerable offense. You too are very afraid of Bhima, the black serpent; see, he is hissing with great anger along with his younger brothers to take revenge || 11 ||

You do not know, Lord Krishna has taken the Pandavas as his own. He, the worshipped deity of the Yadu heroes, is presently residing in his capital city of Dwaraka. He has subjugated all the great kings of the earth, and the Brahmins and gods are also on his side || 12 ||

The one whom you are nurturing as a son and with whom you are constantly agreeing, that Duryodhana is the embodiment of fault that has entered your house. He is one who harbors hatred towards Lord Krishna himself. Because of him, you are becoming devoid of prosperity by turning away from Lord Krishna. Therefore, if you desire the welfare of your dynasty, abandon this wicked one immediately || 13 ||

Vidura's nature was so beautiful that even the saintly persons desired to attain it. But as soon as they heard this statement of his, Karna, Duhshasana, and Shakuni, along with Duryodhana, began to quiver their lips with extreme anger, and he (Duryodhana) said while insulting him - "Hey! Who called this cunning son of a servant woman here? He eats the morsels of those whose very interests he opposes, siding with the enemy. Don't take his life, but expel him from our city immediately" || 14-15 ||

SB 3.1.5-9

 

Sūta jī says - The omniscient Śukadeva jī, being very pleased with King Parīkṣit's questioning in this manner, said - Listen. [5]

Śrī Śukadeva jī began to speak - Parīkṣit! This is a story from those days when the blind King Dhṛtarāṣṭra, while unjustly nurturing his wicked sons, sent his younger brother Pāṇḍu's orphaned children to the lacquer house and had it set on fire. [6]

When Duḥśāsana pulled the hair of their daughter-in-law and Mahārāja Yudhiṣṭhira's chief queen Draupadī in the full assembly, at that time a stream of tears flowed from Draupadī's eyes, and with that flow, the saffron applied to her chest also washed away; but Dhṛtarāṣṭra did not stop his son from this evil act. [7]

Duryodhana unjustly won the kingdom of the truthful and innocent Yudhiṣṭhira in a game of dice and exiled them to the forest. But when they returned from the forest and, as per their vow, asked for their rightful ancestral share, even then, blinded by attachment, they did not give Ajātaśatru Yudhiṣṭhira his share. [8]

When, on Mahārāja Yudhiṣṭhira's sending, Jagadguru Bhagavān Śrī Kṛṣṇa spoke benevolent and sweet words in the assembly of the Kauravas, which seemed like nectar to the gentlemen like Bhīṣma, the Kuru king did not give any respect to his words. How could he? All his merits had already been destroyed. [9]

SB 3.1.2-4

 Text 2: What else is there to say about the residential house of the Pāṇḍavas? Śrī Kṛṣṇa, the Lord of everything, acted as your minister. He used to enter that house as if it were His own, and He did not take any care of Duryodhana’s house.

Text 3: The King asked Śukadeva Gosvāmī: Where and when did the meeting and discussion take place between Saint Vidura and His Grace Maitreya Muni? Kindly oblige, my lord, and describe this to us.

Text 4: Saint Vidura was a great and pure devotee of the Lord, and therefore his questions to His Grace Ṛṣi Maitreya must have been very purposeful, on the highest level, and approved by learned circles.

Śrīdhara Svāmi-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Vyākhyā

Furthermore. He says that which is highly praiseworthy and should not be abandoned. The house which is well-known as yours, the Pāṇḍavas', this Śrī Kṛṣṇa, who was acting as an advisor and messenger, due to his intelligence being present there - this is the indication. The king of the Purus, Duryodhana, leaving his house, entered Vidura's house uninvited. The reason for that: It was made his own, accepted as his own. [2]

Where did the meeting take place? Occur? [3]

In the superior, excellent one, from which the arising of a small matter does not occur. Increased by the praise of the good, the approval of the virtuous. Or, the meaning is: praised by the speech, the reply of the sage Maitreya. [4] [5]

Śrī Vaṃśīdhara-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Prakāśa Vyākhyā

He states the extreme excellence of that house - Furthermore, etc. There, regarding the uninvited entry. [2]

This meeting of Kṣattṛ and Maitreya, etc. O lord, master. [3]

Due to not hearing of another meeting in the Vidura-Maitreya meeting, he says - Or, etc. The meaning is thus. The implication is that due to it being a praiseworthy question, he gave that answer. In that Maitreya. [4]

Śrī Rādhā Ramaṇa dāsa Gosvāmi Viracitā Dīpanī Vyākhyā

The reason for entering Vidura's house even uninvited: Made his own, meaning one does not expect an invitation to one's own house. [2]

Where was the meeting? Where, on what subject was the conversation? Or when did it occur, happen? These three. [3]

Due to not hearing of approval by good people at the time of the conversation, and because praise is the effect of "or" enhancement, this meaning is stated. [4]

Śrīmad Vīrarāghava Vyākhyā

Here, having obtained the opportunity to ask, the king asks with two [verses] "Where, etc." - Where, in which place did the meeting, the coming together of the blessed Kṣattṛ Vidura with Maitreya occur, happen? When, at what time did the conversation with him take place - O master Śuka, describe this to us. [3]

He reveals his desire to hear with "Indeed not". Of the great soul Vidura, whose mind was devoted to the Lord, in relation to Maitreya who was superior due to qualities like knowledge of higher and lower truths, the question is not the arising of a small purpose, from which arises a small result. How was the question? Enhanced by good speech, elaborated, therefore it must certainly be heard by me - this is the meaning. [4]

Śrīmad Vijayadhvaja Tīrtha-kṛtā Pada Ratnāvalī Vyākhyā

To arrange the Vidura-Maitreya dialogue, he raises the seed of a question on the pretext of the time of pilgrimage with "When" - The construction is: When he who was acting as an advisor for the grandfathers in negotiations, when no peace work arose, leaving the city of the king of the Purus, Hastināpura, entered Mulasthāna, which was made his own, then Vidura had gone for pilgrimage - this is to be supplied. Here, the word "but" qualifies the statement "During the war, though Vidura had gone on pilgrimage, he mostly stayed in Gajapura out of desire for the welfare of the Pāṇḍavas." By this it is stated that Vidura sometimes performed pilgrimage, but not from the beginning of the war until its conclusion. [2]

Though the king generally knew about Vidura's pilgrimage and the time of meeting Maitreya, desiring to know the specific place he asks "Where?" Where, at which particular holy place? The reason for leaving the city should also be stated, therefore "describe" is said. [3]

He states the cause of eagerness to know in detail with "Indeed not". The word "hi" has the sense of reason. Since it is not the arising of a small purpose, therefore describe - this is the meaning. Here also he states the reason with "Good". Sādhu means proper, pleasant, good person according to Yādava. [4]

Śrīmaj Jīva Gosvāmi-kṛtā Krama Sandarbha Vyākhyā

In "Or", the meaning is "which shelter". Citsukha. [2]

Like Śaunaka, the king also, out of eagerness for that story, asks about it in detail with "Where". Where, when did the meeting occur, happen, or the conversation? Here "Where" means at which place or on which subject - this is understood. "This" means these three things. [3-7]

Śrīmad Viśvanātha Cakravarti-kṛtā Sārārtha darśinī Vyākhyā

Furthermore, his house was superior to all those holy places he wished to go to, not to be abandoned. He abandoned even that only due to the distress given by his brothers - this he states with "Which". Indeed, certainly, which house of yours, the Pāṇḍavas', he who was acting as an advisor and messenger, this Śrī Kṛṣṇa - this is the indication due to his intelligence being present. The king of the Purus was then Duryodhana. He entered uninvited, the reason for that - Made his own, accepted as his own. [2]

Occurred, happened. [3]

In the superior, excellent one. From which the arising of a small purpose does not occur thus. Enhanced by good speech, increased by the approval of the good. Or, the meaning is: praised by the speech, the reply of the sage Maitreya. [4]

Śrīmac Chukadeva-kṛta Siddhānta Pradīpaḥ

Not only prosperous but also in the form of a holy place - this he states with "Which". Indeed, well-known, that this Śrī Kṛṣṇa, though the Lord of all, the Supreme Lord, acting as your, the Pāṇḍavas', advisor and messenger, having gone to Hastināpura to request five villages, leaving the house of the king of the Purus, Suyodhana, indeed, well-known that he entered Vidura's house, which was made his own, accepted as his own, even uninvited. This is to be seen in the Udyoga Parva. [2]

Occurred, happened. [3]

In the superior, excellent one. Not of small result, with small fruit. [4] [5]

Śrīmad Vallabhācārya Viracitā Subodhinī Vyākhyā

Now, renunciation is a component only in the path of knowledge, due to the house being opposed to it. But in the path of devotion, since the excellence of the householder state is described, one may doubt that departure from it is due to distress - to remove this doubt, he says "or this". That house which has been claimed by the Lord. The Lord is considered to be in Vidura's house according to popular belief. Not only is it pleasing, but the Lord's conduct there is also divine, thus he says "entered". He removes other reasons - "leaving the house of the king of the Pauravas". Leaving even the house of Duryodhana which was prayed for by them as superior even to Indra's abode for the Lord's residence. And it was proper for one who had come for consultation to go to Duryodhana's house. Even there, for one who fulfills the tasks of devotees, and moreover for the Lord who possesses all excellent and complete qualities, it is proper to stay in an excellent place. Furthermore, qualities like lack of devotion, demoniac nature etc. should not be suspected, since He is the Lord of all, the master and controller of everything. Therefore, just as staying in the Lord's house like a temple is proper, so is staying in His own house. Still, the house as such should be renounced. The excellence of staying in a house is not merely due to it belonging to the Lord, but due to staying with the Lord or for the Lord's work, otherwise one should not stay - this is the conclusion. 2

When a question is asked, an answer should be given, but the words of another should not be spoken as authoritative - suspecting this, he asks "where" to indicate that the place and time there will be excellent. In the translation, the recitation of the previously stated verses. It indicates understanding of the meaning stated there. Indeed, in a question association is expected. He says "assembly" since a place that is the cause of association with great souls is indeed excellent. Even if the reading is "meeting", usage like "there is" etc. is established. "Or when" shows disregard for time. "Conversation together" means the king directly. Suspecting that the answer should be given in the order of questioning as "much has been asked", he removes this by saying "describe this". "No" because it is beneficial for us. "O Lord" indicates the ability to transfer the previous and following here itself. Or it is indicated that doubt can be removed by this alone. 3

He states the reason for hearing this primarily compared to the previous: "For the arising of no small meaning". Hearing the meaning of words partially produces only partial results. But this, though partial, will produce complete results, due to the excellence of the connection, like giving water etc. in a special place, time and recipient. He says this - where there is arising of small meaning. Such a question does not occur - by "hi" the reasoning that such would be futile is stated. He states the excellence of the connection - "Vidura's pure mind". The meaning is: one with supreme knowledge of ethics and pure inner self. But we are ignorant of ethics and our inner selves are not purified due to curses etc. So whatever little we ask - this is the import. He says that his guru is even superior to him - "more excellent". "Augmented by words of praise". Internal enthusiasm is stated as the reason for certainty of the result. Therefore it is said to be augmented, made more abundant by him. 4

Śrīmad Gosvāmi Śrī Puruṣottama Caraṇa Viracitaḥ Śrī Subodhinī Prakāśaḥ

"Even in his own house" means in Vidura's own house. 2

Regarding "where" - "Disregard for time" means since that time is not present now, it is of no use to oneself, that is the meaning. "Much has been asked" means: Before this question, much has been asked. "Because it is beneficial" - Since the conversation relates to two excellent persons, it quickly produces results, hence it is so. 3

Regarding "For" - "That enthusiasm" is Maitreya's. The question about the reason for renunciation should be understood as implied by the augmentation with words of praise. 4

Śrī Giridhara-kṛtā Bāla Prabodhinī

Moreover, he says with the intention that his house, due to the Lord's entry, is superior even to all holy places and thus unworthy of abandonment - yad iti. vai indeed. The king of the Purus, Duryodhana, leaving his house, this Krishna himself entered Vidura's house uninvited - this is the construction. This reference is due to the presence of intelligence. Wondering what is special about that entry, he says - akhileśvara iti (the Lord of all). He states the reason for that - bhagavān iti, meaning full of eternal, inconceivable, infinite qualities. Now, since abandonment is preceded by acceptance, to the expectation of why the Lord first went to Duryodhana's house, he says - mantrakṛd va iti. va means your (Pandavas') mantrakṛt (counselor), performer of messenger duties, etc. The implication is he went for the purpose of being a messenger. He states the reason for entering Vidura's house - ātmasātkṛtam iti, meaning accepted as his own. || 2 ||

What was said "asked by King Parikshit", that very question of the king who got the opportunity is shown - kutra iti with two verses. Where did the meeting (saṅgama) of the all-knowing Lord Maitreya with Vidura the kṣattṛ (chamberlain) take place? When or at what time did their dialogue occur? O master, capable of describing due to omniscience, please describe this to us - this is the construction. || 3 ||

Ignoring hearing of other things, to the expectation of whence your eagerness to hear this, he states the reason for that - na hi iti. hi because in that Maitreya, the arising of trivial matters from that Vidura is not possible, but rather it is elaborate, endowed with praise of the virtuous, to be spoken as a response in the form of the conduct of the good. Thus the implication is this dialogue must be heard by me. Thus accepting the superiority of the listener and speaker as the reason in the question, he qualifies them - amalātmana iti, meaning of pure inner self. varīyasī iti, meaning superior in qualities like knowledge of higher and lower truths, etc. || 4 ||

Hindī Anuvāda

When Lord Śrīkṛṣṇa (Krishna), the Supreme Lord of all, became the messenger of the Pāṇḍavas (Pandavas), he left Duryodhana's palaces and went uninvited to Vidura's house, considering it as his own. || 2 ||

King Parīkṣit (Parikshit) asked: "My lord, please tell me where and when the meeting between Lord Maitreya and Vidura took place?" || 3 ||

The pure-hearted Vidura must not have asked any ordinary question to the great sage Maitreya; for Maitreya, the crest jewel among sages, had honored it by giving an answer with great appreciation. || 4 ||

SB 3.1.1

 Text 1: Śukadeva Gosvāmī said: After renouncing his prosperous home and entering the forest, King Vidura, the great devotee, asked this question of His Grace Maitreya Ṛṣi.

Śrīdhara Svāmi-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Vyākhyā

Salutations to Śrī Gaṇeśa. Salutations to Lord Vāsudeva.

In the third, the creation is described in thirty-three chapters. By the Lord's will, from the agitation of the guṇas (qualities), the creation of the universe occurs. [1]

In the first chapter there, the dialogue of Vidura, who had left his relatives and departed at the end of his life, with Uddhava is described at the beginning. [2]

The Bhāgavata, as briefly narrated earlier by the Lord to Brahmā, is now told in detail as narrated by Śeṣa. [3]

The tradition of Śrīmad Bhāgavata proceeds in two ways: one briefly through Śrī Nārāyaṇa, Brahmā, Nārada, etc., and the other in detail through Śeṣa, Sanatkumāra, Sāṃkhyāyana, etc. In the second, the Śrī Bhāgavata was briefly described in four verses beginning with "aham evāsam" in the dialogue between Śrī Nārāyaṇa and Brahmā. The same was told somewhat more elaborately in ten lakh verses in the dialogue between Brahmā and Nārada. The same, as told by Śeṣa, is now begun to be narrated in detail from the third skandha onwards. In the third, first the meeting of Vidura and Maitreya is described in four chapters, then the detailed account of creation in eight chapters, then the Varāha incarnation in seven chapters in the context of creation, then a summary of creation in one chapter, then the Kapila incarnation in four chapters in that context, then the story of Kapila in nine chapters - thus the third skandha proceeds in thirty-three chapters. There, at the end of the second skandha, it was promised: "I will explain later the measure of time, the characteristics of kalpas (aeons), and their forms. Now listen to the Pādma Kalpa." To elaborate on this promised topic in detail, Lord Śuka begins the narrative thus with two verses. [The kingdom was] filled with all kinds of prosperity and wealth. [1]

Śrī Vaṃśīdhara-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Prakāśa Vyākhyā

Om, auspiciousness, salutations to Śrī Gaṇeśa.

I bow to Śrī Kṛṣṇa, the existence-consciousness-bliss, beloved of the gopīs (cowherd girls), always ready to destroy my ignorance and bestow knowledge. [1]

Here, the customary invocation to Śrī Rāmacandra at the beginning of each skandha (book) is missing, possibly due to a scribe's error. Or it may have been forgotten due to the complexity of discussing the difficult topic of creation. The characteristic of creation is described as "By the Lord's will." [1] In the thirty-three chapters there, "of one whose life has ended" means "whose lifespan is finished." [2, 3] "Ekataḥ" (on one side) uses the affix "tasi" in the sense of "first." "Anyataḥ" (on the other side) means "second." Between these two, in the second skandha, that which was briefly described is elaborated from the third skandha onwards. After four chapters in the third and subsequent skandhas, at the beginning, in the eighth chapter of the second skandha, after the king asked many questions, Śrī Śuka, having answered two or three questions, thought in his mind that these questions were similarly asked before by Vidura to the all-seeing sage Maitreya, when Vidura had left his home and entered the forest. In the next verse, "that" refers to what is seen there. [1]

Śrī Rādhā Ramaṇa dāsa Gosvāmi Viracitā Dīpanī Vyākhyā

I bow to Śrī Caitanya with Advaita and Nityānanda, to Prabhu, and to Śrīmad Gopāla Bhaṭṭa, and begin the commentary. [1]

There, the ascetic named Śrīdhara, intending to apply the ten characteristics beginning with creation, which are present throughout the twelve skandhas, primarily to the third and subsequent ten skandhas, first states the purpose of the third with "In the third." There, the characteristic of creation is "By the Lord's will." Among the thirty-three chapters, "bandhu" refers to Dhṛtarāṣṭra and others. "Of one whose life has ended" means "dead while living." "Dialogue" means question-and-answer discussion. "Of Kṣattṛ" means of Vidura. Then, after explaining the second, "spoken by the Lord to Brahmā" means thoroughly explained by the Lord to Brahmā, removing all doubts, and similarly told by Brahmā to Nārada. The Bhāgavata was narrated by Śrī Śuka in a condensed form. "In two ways" means in two modes: "ekataḥ" in one way, "anyataḥ" in another way. The difference in modes should be explained as the subject of the sequence of words "concise" and "elaborate," due to no difference in purport. Among these two modes, again among the third and subsequent [skandhas], "with creation" means including the creation of causes. "Elaboration of creation" means the expansion of the creation of effects. "In that context" means in the context of the summary of creation. "Proceeding" means progression. In this situation, the characteristics of meaning, time, transformation, etc., are just as you ask, regarding this set of topics like the measure of time, etc. [1]

Śrīmad Vīrarāghava Vyākhyā
śrīmate rāmānujāya namaḥ
(Salutations to the venerable Ramanuja)

Thus, the divine Badarayana, at the end of the previous section, wishing to expound the meaning of "Now listen as I explain the Padma Kalpa as before", in order to establish the authenticity of what he wishes to explain, introduces the dialogue between Vidura and Maitreya, saying that just as I am questioned by you, so too was Maitreya questioned by Vidura. He states this in two verses beginning with "evam".

Vidura, who is the counselor and messenger of the Pandavas, and a partial incarnation of Yama, the lord of all, having left the house of the Paurava king (Dhritarashtra) which he had considered his own, entered the forest. At that time, the divine Maitreya, son of Mitra, of the Kausharava lineage, was thus questioned by Vidura, just as you have questioned me, after Vidura had left his prosperous home and entered the forest.

The phrases "leaving his own home" and "having left the Paurava king's house" indicate both physical and mental renunciation. Therefore, there is no redundancy. The description of the house as prosperous is not inconsistent with the mention of the divine all-powerful Lord Krishna entering the Paurava king's house, as that house was destined for destruction due to the Lord's displeasure, and the use of the word "left" is appropriate. [1-2]


Śrīmad Vijayadhvaja Tīrtha-kṛtā Pada Ratnāvalī Vyākhyā
śrīvedavyāsāya namaḥ
(Salutations to Sri Vedavyasa)

The ocean of saṃsāra (cycle of rebirth) quickly dries up like dry wood set on fire for those people who are capable of bathing in the playful waves of the ocean of līlā (divine play).
We worship that glorious Viṭṭhala, who is the supreme truth of the yogins, from whom the entire universe originates, and who grants the desires of the good-hearted. || 1 ||

In the fathomless ocean of the glorious Bhāgavata, a diver searches for the jewels of the third skanda (book), which are difficult to comprehend.
May the pure-minded ones, who are devoted to the meaning, show compassion towards me at every step, as they immerse and emerge, declaring the merciful one. || 2 ||

Here, it is elaborated that for those seeking liberation, devotion is the primary means for attaining direct knowledge of God suitable to one's capacity, and all other means are subsidiary to it. Suta narrates the dialogue between Shuka and Parikshit to answer Shaunaka's question, saying "evam" (thus). The meaning is: Just as I have been questioned by you about this subject, so too was the all-knowing divine Maitreya questioned by Vidura. The phrase "having left his prosperous home" indicates that renunciation is the first means. [Verse 1]

Śrīmaj Jīva Gosvāmi-kṛtā Krama Sandarbha Vyākhyā
śrīmad rādhā govinda caraṇa kamalebhyo namaḥ
(Salutations to the lotus feet of Sri Radha and Govinda)

The compilation of references is made by the command of Him who is the refuge of those with undivided devotion, in the context of the third canto. He is my ultimate destination. || 1 ||

Śrīmad Viśvanātha Cakravarti-kṛtā Sārārtha darśinī Vyākhyā

Bowing again to the venerable guru, to Śrīkṛṣṇa (Sri Krishna), the ocean of compassion, to Lokanātha (Lord of the world), the eye of the universe, I take refuge in the venerable Śuka (Shuka).

To the one who is dear to the life-breath of the gopīs (cowherd girls) and Rāmā (Rama), to the one who adorns, I offer myself for the service dear to him, as I belong to him.

In the third canto, which has over three hundred chapters, it is said that from pradhāna (primordial matter) observed by puruṣa (the cosmic soul), the creation of the collective elements occurs.

The Śrīmad Bhāgavatam (Srimad Bhagavatam), propagated by Bhagavad Brahmā (Lord Brahma), Nārada (Narada) and others, is shown by Śeṣa (Shesha), Kumāra (Kumara) and others.

The dialogue of Vidura's origin is in four and then eight chapters. The process of creation with its divisions is in seven, along with the glorification of Kroḍa (the Boar incarnation).

Then, a summary of creation in one chapter, the appearance of Kapila in four, and in nine more - this is the compilation of the third canto.

There, in the first chapter, Kṣattā (Vidura), having left his elder brother, went to a holy place. There, distressed by what he heard, he met and questioned Uddhava.

In the eighth chapter of the previous canto, when the king asked many questions, the great sage, after answering two or three questions, considered in his mind: "Just as this king has now questioned me, so too was Maitreya previously questioned by Vidura." Then, deciding to answer all the king's questions through that very context, he says "evam" (thus). "Riddhimat" means full of all prosperity. [1]

Śrīmac Chukadeva-kṛta Siddhānta Pradīpaḥ

Salutations to the venerable Maṅgalamūrti, the divine Nimbārka.

This Pradīpa (lamp) is composed after bowing to Śrī Nimbārka. It is in the third [section] which contains more than thirty chapters. (1)

Sarga (creation) and others indeed exist in many ways even in one place. But they are described in order primarily in the third and subsequent [sections]. (2)

At the end of the previous section, I promised to explain in detail the measure of time, the characteristics and form of a kalpa (eon), as I will expound later the Pādma Kalpa, so listen. To elaborate on this promised topic, Śrī Śuka begins the narrative with these two [verses]. Maitreya is the son of Mitrā. Kṣattā is the son of a female slave, Vidura. Kṣattā is a Śūdra employed as a doorkeeper and charioteer, the son of a slave woman appointed by Kṣattā to create progeny, according to Viśva. Ṛddhayaḥ (prosperities) are the riches that exist in it. (1)

Śrīmad Vallabhācārya Viracitā Subodhinī Vyākhyā

In the qualified ones, listening is indeed well-determined with two sections, while for the rest, the subject matter is described. (1)

Thirty-three chapters are in the third section describing creation, indicating the glory of Hari in particular as intended. (2)

Creation and dissolution in the world are not considered here as they are, but they should be described as līlā (divine play), thus two sections are expanded. (3)

The birth of elements, senses, and intellects is called creation. The definition of creation is due to the imbalance of qualities in Brahman. (4)

Here the meaning is clearly twofold as intended. Creation is born from Brahman, and another is done for the sake of Brahman. (5)

Thus here creation is twofold according to śruti (scripture) and sāṅkhya (enumeration). Elements, senses, and intellects are considered threefold in the first. (6)

In the qualification for the work of Hari, due to the difference of qualities like sattva. Thus in the production of four, there is description in twelve chapters. (7)

Then here the determination of Brahman of proper form. The narration of the imbalance of qualities is described in six chapters. (8)

If the paths of karma etc. mentioned in the Vedas are stable in result, creation would not occur here, so their destruction is spoken of. (9)

Destruction of karma would be by desire, destruction of knowledge by anger. And destruction of devotion by greed, done by knowers of dharma and lords. (10)

Then the imbalance of qualities, tamas, sattva, and rajas. Thus in nineteen chapters, creation by Hari is stated. (11)

In fourteen chapters, creation for Hari is spoken of. The imbalance of qualities in one for the accomplishment of enjoyment for the Lord. (12)

The birth of elements, senses, and intellects for enjoyment from the body. It is spoken of in four chapters, and the three qualities in nine. (13)

As the Lord's enjoyment is, their creation is described. Here the qualification in the story is the action in four others. (14)

The description of creation and its manifestations is everywhere. In the highest qualification, it is only līlā (divine play) for the result indeed. (15)

What again are the ten types of līlā (divine play), thus is the story of Vidura. There in the first qualification, the cause of the body's uniqueness. (16)

The creation of refined elements is described threefold. Or it is described fivefold by remembering the qualities of association with sacred places. (17)

By two sacred places, by Hari, by devotees, and by His story,
In this Bhāgavata scripture, the destruction of the previous body
Is not expected, as all are qualified for the path of devotion. (18)

Thus at the end of the previous chapter, it was said "I will tell you that, listen." Śuka also, considering the story of Vidura appropriate in creation, to introduce that story, Vidura asked thus - this is stated in two verses - evam (thus) etc. Just as you have asked many questions preceded by objections, all this is to be spoken here. It is not said that Maitreya, asked thus by Vidura, spoke. For not all objects asked about are to be spoken. Only that which is beneficial to him is to be spoken - this is the idea. Having heard how much of the Lord's story, when it has entered his heart, to strengthen that, everyone asks for details. The accomplishment of the purpose is determined for the listener. Otherwise, due to doubt of one who has risen, it should not be spoken. Godhood in this scripture is twofold, eternal and functional. That is eternal in God. It is functional in the objects of His grace. For the sake of qualification for that, for the accomplishment of qualities like being a guru and being omniscient in teachings etc., it is spoken of here. Therefore, for the sake of Maitreya's ability to convey the subject matter and ability to remove all doubts, Godhood is described. By saying "son of Mitrā", his beneficence to all from birth itself is indicated. Later, from the word bhagavat (Lord), there is no such fault. Kila (indeed) indicates fame in both, in Godhood and in the question. Otherwise, due to the absence of one's own connection to that, the narration would be improper. Kṣattā means the superintendent of the inner apartments, completely sense-controlled. In the absence of such a one, even a eunuch is made. Therefore, to state Vidura's sense-control, his being a kṣattā (superintendent) is mentioned - kṣatra etc. By saying "entered the forest", such a one's dwelling in the forest after completely renouncing everything is stated, the qualification for questioning is determined. Due to the forest itself being desired, it is in the accusative case. The prefix pra- there is with the intention of stating the abandonment of the body. The superiority of what is to be abandoned indicates qualification, so that is stated - "one's own prosperous home" etc. Independence and all prosperity are for the absence of agitation. What is done with mental agitation, even with a sense of duty, is not for the result. (1)

Śrīmad Gosvāmi Śrī Puruṣottama Caraṇa Viracitaḥ Śrī Subodhinī Prakāśaḥ

Now, wishing to explain the third skandha, they restate its meaning and connection using the same verses - "Adhikārī" etc. Thus, the subject matter of the first skandha is twofold, divided into low, medium and high. The adhikāra (eligibility) is threefold - with qualities, without qualities, and transcending qualities. For such eligible persons, in the second skandha, listening with its auxiliary parts, namely indication of the object, faith and reflection, along with accompanying parts, is well-explained as to be done through two skandhas. Śuka described it through his own experience, so there it is not the subject of injunction. Vyāsa mainly composed listening as the subject of injunction.

When there is expectation regarding the subject matter, in the remaining ten skandhas, the description of the subjects is done. Here, the creation and dissolution etc. mentioned in verses and characterized by "bhūtamātrendriya-dhiyām" etc., are examined and explained as forms of līlā (divine play). Thus, the form in which they are subjects is considered here. In this way, the connection between the skandhas in the form of subject-object relationship is recalled.

To explain the meaning of the verses of the present skandha, they restate the number of chapters - "Three" etc. The purpose of the number is explained in the second Subodhini, which is not intended to be discussed in this composition. That has been properly established by me in the explanation of the third āvaraṇa, so it should be understood from there.

"Intended by oneself" means within the purview of Śuka and Vyāsa's intention. "With special features" means along with the special characteristics mentioned in the twelfth skandha as "From the disturbance of the unmanifest qualities" etc., which is the general definition of the Mahāpurāṇa. That too is explained there as the special feature being the form of the Lord himself. "Indicating the greatness of Hari" - this states the purpose of having special features. In the composition it is read as "Combined with meaning useful to oneself". The meaning there is - combined with the meaning useful to the listener, namely the fruit of liberation etc.

If so, the description indicating the greatness of the remover of all sorrows as "While binding, he indeed liberates" is stated as the extracted meaning of that. Now, since creation and dissolution are not different in being origination, what is the basis for the division of skandhas, and what is the purpose of such elaboration? In response to this query, they say - "In the world" etc. Thus, the difference in līlā itself is the basis, and the elaboration is for that purpose. In the composition, the reading is "sārthakau" instead of "līlayā". The meaning is - purposeful, culminating in human goals. By that, each līlā is independent, so each is expressed by a separate skandha. Thus the elaboration of skandhas is explained.

There the division is from the perspective of the result, but here it is from the perspective of the cause, though the purport is the same. Hereafter the verses diverge, so the subject matter there is not restated. Even with intermediate divisions, there is unity of purpose in the end.

Now, since the purpose of the skandha is accomplished by mentioning creation once, what is the purpose of mentioning it twice? In response to this query, they state with reasoning - "Elements" etc. in one and a half verses. Here, the first restates the definition given in the original text. In the second, one clearly arises from Brahman. The other is done for the sake of Brahman - thus the difference between the two in being manifest and being an effect is stated. Since this twofold nature is seen later, both types of creation are intended in the definition statement here.

Thus, "of Brahman" in the definition statement is a genitive of relation, encompassing both agency and purpose. Therefore, there are two creations - one with the Lord as the material cause and one secondary. Of these, the first has the intrinsic definition and the second has the extrinsic definition - this is explained. This should be kept in mind everywhere in the eleventh skandha and elsewhere. Or there may be two like a filled and an empty vessel, but then only the intrinsic definition applies. This is the difference from the composition. Here the meanings of sentences, words and syllables are to be stated, while there only the meaning relevant to the purport of the scripture is stated.

Having thus explained the repetition, to divide its sub-topics, they state the chapters and their purposes in five verses beginning with "Elements" etc. "Firstly" means in the section on creation with the Lord as the material cause. In words like "adhikāra", the locative case is used with the sense of the dative. The word "Hari" refers to the body of the Puruṣa. The word "effect" refers to the material creation.

Here this should be understood: In the fifth chapter, beginning with "Now your divine plays covered by Yogamāyā", it is said "Then in time, in Māyā full of qualities, the transcendent Lord, through the Puruṣa who is his own self, powerful one, placed his potency." Then it states "From that arose the great principle, from the unmanifest impelled by time" etc. Thus, by placing the potency in Māyā as the locus, with the suprasensible Lord as the agent and Puruṣa as the instrument, the great principle arises. Then the arising of the 23 principles in sequence is stated. In the sixth chapter, the creation of the cosmic egg and the body of the cosmic Puruṣa is described, and it is said to be the first incarnation. One creation is for the formation of that body. Then, after describing the vision of the distinct avatar form with such a body in the eighth, in the ninth by his grace and in the tenth by his command, the creation of the fourteen worlds is described. With that, the completion of that section is understood. Then in the tenth chapter itself, starting with "The form of the intermingling of qualities, without distinctions, unestablished. The puruṣa (person) created himself as the material cause through play", describing time as the material cause, and stating with "The universe is indeed Brahman in subtle form" that Brahman is the primordial cause, the subtle form of the world, and declaring "His creation is of nine kinds", it is said with "The first creation is that of mahat, the imbalance of qualities in the self" etc. that the birth of that body composed of elements, senses and mind is due to the imbalance of qualities that are the cause of the self, and for others the birth stated earlier is described in various ways as creation. Thus that creation is for the formation of the effect body. And although the previous section concludes in the eighth itself, due to the question about vibhūti (divine powers) in the seventh chapter, the possession of vibhūti of what was stated earlier is examined in the ninth, and that vibhūti is described first. So the creation being examined before time is a continuation of the previous by Maitreya's consideration. But in Vyāsa's view it is just a continuation of another section. Both are appropriate. This should be understood from the commentary. Thus in these two sections, due to the determination of the difference in creation, in the first section on authority also, since authority is achievable only through the Lord, in the four chapters there also the creation of elements etc. should be understood by the force of enumeration. So in all three sub-sections, the creation of the four is the essence. Although in the second the Lord's agency is not explicit, still due to assuming it as established, the previously stated agent applies here also, so the Lord's agency is undiminished. With this intention it is said - "In authority, action is in Hari". We follow what is relevant. And it is heard. Due to difference in purpose and difference in form. Although the elements are tāmasa (dark), the senses rājasa (passionate) and the intellects sāttvika (pure), still due to the predominant presence there of sattva etc. which are the causes for their respective effects, the difference created by the difference in qualities should be understood in them. Then here, after the twelfth chapter, in the thirteenth chapter is the special description of Brahman in the suitable form of the boar, which has action as its main power. Now if the imbalance of qualities is to be described, what is the purpose of the story of Kaśyapa etc.? To this expectation they say - karma etc. By the word "etc." are meant devotion and knowledge. "In effect" means as leading to the fruit of liberation. For that reason, due to desire and anger which destroy that, the destruction of karma and knowledge is stated by Śuka as what gives rise to the cause. So the accomplishment of the relevant creation itself is the purpose, is the meaning. Now it is the Lord's promise that "My devotee does not perish", so how can there be destruction of devotion for the two doorkeepers who are devotees? To this they say - due to greed etc. So the destruction is due to faults, is the meaning. Now how can faults like desire arise in such ones? To this they say - by the dharmic etc. Desire, anger and greed are created respectively by the dharmic, the knower and the controller. Desire by the dharmic due to pride in dharma, in accordance with injunctions like "May he always be desirous for the fulfillment of desire for progeny"; anger by the knower due to pride in knowledge; greed in them by the controller due to pride in that. Due to being play of bondage, there is no fault of pride here. And due to being play, it is not binding on the Lord, so it is fine. So the story is for showing the activity of desire for creation in the form of destruction of the three paths, is the idea. The rest is clear. By this, the twofold nature in Sāṅkhya is also indicated in the imbalance. In Sāṅkhya the imbalance in the form of agitation of the qualities is from their own nature, but here it is by the Lord's will - this subsidiary story is also for showing such nature of the fundamental imbalance. Thus in five [verses] the purpose of the number of chapters in the first section is stated, followed by the meaning of the first section. Similarly for the second in one and a half they say - in the fourteenth etc. Birth from the body is the connection. Of those, i.e. of such elements etc. and qualities. This will be clear in the twentieth chapter. Thus here by describing individually the constituent terms in the definition of creation, just as there is difference in sections by creation and emanation despite non-difference in being creation, so why not by the two creations which are different in purpose - this doubt is also removed. Due to absence of difference in definition, it is said in the commentary that in the fourfold division of sections it is tenfold when subtle. But here it is stated more grossly just for relevance to the story, with this intention they say - in the story etc. But in the Subodhinī commentary here, authority is stated in four chapters, creation is done in the later chapters. From "That with vibhūti is to be seen" in Viśeṣaprabhā, the description of creation with vibhūti is in all chapters indeed. So whatever is established merely from the dialogue of Vidura and Maitreya is stated here, so there is no fault, is the meaning. By this, the doubt that in the Vidura-Uddhava dialogue, since there is no question about creation, the explanation of the origin of elements etc. there is not appropriate, is also removed, as that is within the scope of the intention of the composition of this story. Now since authority was already stated in the first book, what is the purpose of stating it again? To this they say - in the highest etc. Story means the dialogue between Vidura and Maitreya. So it is stated by Śuka and Vyāsapāda as introducing the fruit. Showing the excellence of play is the purpose, is the meaning. Thus, having explained the subject matter of the chapter on utility, they state the meaning of the first chapter - "tatra" etc. There, in the context of explaining the meaning, in the section on authority, in the first chapter, the creation of beings who have attained purity through saṃskāra (purificatory rites) is described in three or five ways. The characteristics of the elements etc. should be clarified in the fifth chapter. Since ākāśa (space) is untainted and the main prāṇa (vital force) is free from sin, their purification is not required, so only the purification of the remaining three is mentioned. In this view, it should be understood that remembering the Lord falls under the category of remembering virtues. Based on the mantra "May earth, water, fire, air and space be purified for me" used in the virājā oblation, another view of five-fold purification including air and space is stated. And because purification of the nose etc. is required. By saying "characteristic of bodily distinction", the authority for purification is stated. Otherwise, the body would not have the stated distinctive qualities. Even if the reading is "cause", the same meaning is derived by inferring the cause from the effect in the form of distinctive qualities. The instrumental case is used everywhere to denote the instrument. Thus, in "by Hari", the remembered Lord himself is the instrument. This is because there is no fault in the non-difference of agent and instrument, just as in the case of material and efficient causes. Or the remembered form itself can be the instrument, as the plurality of remembered forms is established in the discussion of the ring in the second book. But the action should be understood to be remembrance itself. Similarly, the agent, instrument, action and result should be discerned everywhere.

Now, if the elements residing in the body are not destroyed as if they were something to be obtained in any unseen effect, how can the creation of purified elements be possibly stated? To this doubt they say - "In this" etc. Just as the destruction of a śūdra body is required for eligibility in Vedic rituals, similarly based on statements like "Whether god, demon or human", since inherent eligibility is established on its own, destruction of the previous body is not required for eligibility here, but for the sake of bestowing results, just like sprinkling etc., transformation of those [elements] into another form through purification itself is creation. So it is not impossible to state - this is the meaning.

1. Having thus established creation, they state the connection to Vidura's story as an introduction, in order to begin explanation - "Thus" etc. "Appropriate" means: Since it was contemplated by the Lord for the purpose of instruction, understanding is quickly possible through the style of that story, hence appropriate. Thus, in Sūta's statement it is contextual, while in Śuka's statement it has an underlying reason - this is the meaning. "Of the listener" means of Vidura. By this also, the appropriateness should be understood to be elaborated. "His" refers to Maitreya, the object of grace. "Not similarly a fault" means: Thus, due to being beneficial to all, his friendship is not like Jābāla's - this is the meaning. Now, what is the purpose of stating fame as authority here? To this they say - "Otherwise" etc. "Due to lack of inclusion in that sequence" means: Due to absence of association during the dialogue. "Being a kṣatriya" is according to the method stated in the Nibandha. But in reality, the reading is "being a kṣatṛ (protector)". (1)

Śrī Giridhara-kṛtā Bāla Prabodhinī

May He, by whose sidelong glance the creation of mahat and other principles was initiated, provide assistance in the commentary on the Third Skandha. [1]

Previously, the aspect of śravaṇa (hearing) was described in ten chapters. In the Third [Skandha], creation is described in thirty-three chapters. [2]

The dialogue between Vidura and Uddhava [is described] in four [chapters], then in eight [chapters] the process of creation with its emanations, in seven [chapters] the narration of the boar [incarnation]. [3]

Then, in one [chapter] the summary of emanation, the emergence of Kapila in four [chapters], and in nine [chapters] - thus is the summary of the Third Skandha. [4]

There, in the first chapter, the reason for Vidura's abandonment of relatives and then the dialogue with Uddhava's origin is described. [5]

The creation has thirty-three aspects due to twenty-eight principles, four types of elemental seeds, and time. Therefore, their description is in that many chapters. Within that, there are two sections due to the division into creation of bondage and creation of liberation. There, the description of the creation of bondage is in nineteen chapters, and the description of the creation of liberation is in fourteen chapters - this is the summary. The details should be seen in the commentary, etc. It is not written here due to fear of prolixity.

The tradition of the Śrīmad Bhāgavata indeed has two streams: one concise, through Śrī Nārāyaṇa, Brahmā, Nārada, etc., and the other detailed, through Śeṣa, Sanatkumāra, Sāṅkhyāyana, etc. There, in the Second Skandha, through the dialogue of Śrī Nārāyaṇa and Brahmā, the Śrīmad Bhāgavata is concisely described in four verses, and the same is said somewhat more extensively as having ten characteristics through the dialogue of Brahmā and Nārada. To state the same as told by Śeṣa in great detail, the Third and subsequent Skandhas begin.

There, in the Third [Skandha], first is the dialogue of Vidura and Uddhava and the meeting of Vidura and Maitreya in four chapters, then in eight [chapters] the detailed process of creation with emanations, then on the occasion of emanation, the story of the boar incarnation in seven [chapters], then in one [chapter] the summary of emanation, then in that context the story of Kapila's incarnation in four [chapters], then Kapila's teachings in nine [chapters] - thus the Third Skandha proceeds in thirty-three chapters.

There, at the end of the Second Skandha, it was promised: "And the measure of time, with the characteristics of a kalpa, as I will explain later, now hear about the Padma Kalpa." Desiring to explain in detail this promised subject, the venerable Bādarāyaṇi, in order to establish the authoritativeness of what he wishes to explain, intending to present the dialogue of Vidura and Maitreya, says with two verses beginning with "evam" - Just as you have questioned me, thus indeed formerly Vidura, the kṣatriya who had abandoned his home and entered the forest, questioned the omniscient sage Maitreya - this is the connection. "Kila" indicates remembrance. The meaning is "I have that memory."

To address the doubt "Was his home lacking in wealth and dharma, that he abandoned it and went to the forest?", he says "ṛddhimat" - meaning "full of all prosperity". [1]

Hindī Anuvāda

uddhava saura viduraki bhauṇṭa
(Uddhava, Saura, and Vidura's meeting)

Sri Shukadeva said: "Parikshit! The question you have asked is the same one that Viduraji, who had left his home full of happiness and prosperity to go to the forest in ancient times, had asked Lord Maitreya. ॥ 1 ॥

SB 2.10.48-51

 Text 48: Śaunaka Ṛṣi, after hearing all about the creation, inquired from Sūta Gosvāmī about Vidura, for Sūta Gosvāmī had previously informed him how Vidura left home, leaving aside all his relatives, who were very difficult to leave.

Texts 49-50: Śaunaka Ṛṣi said: Let us know, please, what topics were discussed between Vidura and Maitreya, who talked on transcendental subjects, and what was inquired by Vidura and replied by Maitreya. Also please let us know the reason for Vidura’s giving up the connection of his family members, and why he again came home. Please also let us know the activities of Vidura while he was in the places of pilgrimage.

Text 51: Śrī Sūta Gosvāmī explained: I shall now explain to you the very subjects explained by the great sage in answer to King Parīkṣit’s inquiries. Please hear them attentively.

Śrīdhara Svāmi-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Vyākhyā

For what purpose the creation etc. is described, he wants to hear that directly and asks another question. He says. The holy places related to the earth. Or the sacred places and regions of the earth. [48]

The dialogue between Kausharava Maitreya and that Kshatta, which is based on spiritual knowledge. [49]

Tell me the reason why he came back again. [50]

Asked by the king. This is the meaning: If he asks this, the king also asked Shuka the same. Shuka also, keeping in mind the dialogue between Vidura and Maitreya, spoke all the meanings of the Purana in accordance with the questions previously asked by the king, and that is what I will tell you. Listen to that. [51]

I bow to that guru, the Lord, by whom the Śrīmad Bhāgavata was condensed from his own and Brahma's mouth, as spoken between Brahma and Narada. [1]

The three worlds dance like puppets controlled by his string. The saints should ask him about any mistakes I have made here. [2]

May this commentary illuminating the meanings of words related to the Second Canto be enlightened by the good people so that it becomes a lamp of truth. [3]

O saints, please look at this with desire and forgive my audacity. I have done this for my own understanding, not for everyone. [4]

Thus ends the tenth chapter of the Second Canto in Śrīdhara Svāmī's Bhāvārthadīpikā commentary on Śrīmad Bhāgavata.

Śrī Vaṃśīdhara-kṛtā Bhāvārtha-dīpikā Prakāśa Vyākhyā

He says that although the narration of the Padma Kalpa was introduced, he asks a question, postponing it due to eagerness to hear another story. What you said, etc. means what you spoke about "Vidura learned about self-realization from Maitreya during his pilgrimage", etc. The Lord is omniscient. [48]

"Where" is a question about place. Or whether he was asked or spoke the truth, in both cases due to the connection with the word "yat", there are two questions in the question and answer. [49]

O gentle one. The meaning is that there is gentleness in you due to Śrī Vyāsadeva's grace. And in your return. [50]

Here he explains the intention: This is the meaning. [51]

From his own and Brahma's mouth means from his own mouth to Brahma and from Brahma's mouth to Narada. Condensed means abbreviated. That guru in the form of the Supreme Self. [1]

The universe whose string is the illusory power that tends to envelop, is strung on that. Any mistake in the explanation here, he himself as the inner controller inspires and explains, that is how I explain - this is the meaning. [2]

So that it may be an illuminator of the truth, i.e. reality. May it be proclaimed in the world by the good, i.e. the learned - this is a prayer in the imperative mood. [3]

May they look. Audacity means improper explanation. For my own understanding means for the understanding of myself and my disciples, to avoid forgetfulness. Not for everyone means not for the understanding of all, certainly not - this is the meaning. [4]

I bow to that son of Nanda, who previously spoke the Śrīmad Bhāgavata to Śrī Brahma very briefly at the beginning of the kalpa. [1]

This commentary on the Bhāvārthadīpikā of the Second Canto was composed by the learned Vaṃśīdhara of the Gaurḍa Kaushika lineage. [2]

May the learned who are affectionate towards the virtuous accept this commentary which gives supreme bliss to the learned devotees of Krishna. [3]

Thus ends the tenth chapter of the Second Canto in Vaṃśīdhara Śarmā's Bhāvārthadīpikāprakāśa commentary on Śrīmad Bhāgavata.

This completes the Second Canto.

Śrī Rādhā Ramaṇa dāsa Gosvāmi Viracitā Dīpanī Vyākhyā

Thus the fields of bhūḥ (earth). In this view, bhuvaḥ is in the accusative plural case. [48-51]

Thus ends the second skandha of Śrī Bhāgavatabhāvārthadīpikādīpinī.

Śrīmad Vīrarāghava Vyākhyā

In this situation, Śaunaka spoke thus, as stated in "The king, hearing this, O best of the Bharatas". The words of Vyāsa's son in response to the question posed by the king himself are given by Sūta in "For certainty of the truth for himself" etc. After hearing Śuka's answer, wishing to hear Śuka's answers to the king's questions again in the form of a dialogue between Vidura and Maitreya, he asks with three verses beginning with "yathā". O Sūta, best of the Bhāgavatas, that Vidura who possesses the qualities mentioned in "The Lord knows the creation and dissolution, the coming and going of beings, knowledge and ignorance", abandoning his relatives who were extremely difficult to abandon, traveled to the holy places related to the earth. [48] Where did the dialogue approved by the knowers of the self take place between that Vidura and Kauparava Maitreya? What truth did that venerable Maitreya, when questioned by Vidura, speak to Vidura? Tell us that. [49-50] O gentle one, O Sūta, tell us also how Vidura returned, and what was the reason for his abandoning his relatives. [50] Sūta says "By the king" etc., meaning that what you have asked was already asked by the king to Śrī Śuka, so Śuka's words are the answer to your question as well. What Maitreya spoke, as related by the great sage Śrī Śuka when thoroughly questioned by King Parīkṣit, that very thing I will tell you in the order of the king's questions. Listen. [51]

Thus ends the tenth chapter of the commentary Śrīmadbhāgavatacandrikā on the second skandha, written by the learned Vīrarāghava, known as Śrīvaiṣṇavadāsa, who understood the meaning of the Śrīmadbhāgavata through the grace of his guru's words, being the son of the all-knowing Śrī Śailaguru, who was like an ocean of the milk of the Vatsānvaya lineage.

Śrīmad Vijayadhvaja Tīrtha-kṛtā Pada Ratnāvalī Vyākhyā

Clarifying that this text is in the form of a dialogue between Śuka's disciple Sūta and Śaunaka, he describes the manner of Śaunaka's question in "yadāha". Vidura, abandoning his relatives, traveled to holy places on earth during his pilgrimage. There, while traveling to holy places, he also received self-knowledge from Maitreya, as you have said. [48] He asks what happened there in "kutra". Where did that dialogue concerning the supreme topic take place between Vidura and Maitreya, from which arose discussion of the Lord who is superior to all souls? Or, questioned by Vidura about the self, body, senses and their objects, that venerable one spoke the truth to Vidura. The word "ha" indicates this is well-known from other texts. [49-50] There, Sūta promises to answer Śaunaka's question in "rājñā". By repeating that the resolution follows the king's questions, he shows that the questions have the same subject, so the answer is also the same. He indicates that the answer to that question is also the answer to your question. [51]

Thus ends the tenth chapter of the second skandha in the commentary Padaratnāvalī on the Śrīmadbhāgavata, composed by Vijayaḍhvaja Tīrtha, disciple of the venerable Mahendra Tīrtha.

Śrīmaj Jīva Gosvāmi-kṛtā Krama Sandarbha Vyākhyā

Thus, postponing the narration of the Padma Kalpa that was begun, due to eagerness to hear another story, he asks "yadāha" etc. [48] "Kutra" is a question about the place, due to its great venerability. Or, due to the word "yad" connecting to both "pṛṣṭho" and "tattvam uvāca", there are two questions about the question and answer. [49-50] Now, thinking "Your desire will also be fulfilled in Śrī Śuka's promised narration of the Padma Kalpa", he says "rājñā" etc. By this it is indicated that the king also asked again with reference to Śrī Vidura etc. just like Śrī Śaunaka, and Śrī Śuka also answered accordingly, as it is deeply ingrained. This will also be stated in the third skandha: "Where, O Kṣattā, did the Lord" etc. [51]

Thus ends the tenth chapter of Śrī Jīva Gosvāmī's Kramasandarbha on the second skandha of the Śrīmadbhāgavata.
The Kramasandarbha on the second skandha is concluded.

Śrīmad Viśvanātha Cakravarti-kṛtā Sārārtha darśinī Vyākhyā

Thus, postponing the narration of the Padma Kalpa that was begun, due to eagerness to hear another story, he asks "yadāha" etc., meaning "What you have said about Vidura receiving knowledge of the self from Maitreya during his pilgrimage" etc. The Lord is omniscient. Kṣattā refers to Vidura, of Kauṣārava Maitreya. [48-49-50] "The king asked" means: What you are asking, the king also asked Śuka the same. Śuka also, referring to the dialogue between Vidura and Maitreya, spoke everything according to the questions previously asked by the king. I will tell you that very thing. [51]

Thus ends the tenth chapter of the second skandha in the Sārārthadarśinī, which brings delight to the hearts of devotees and is agreeable to the good. From Brahmā down to a blade of grass, all act according to their own nature. That very Lord makes the universe thrive, showering the nectar of His grace.

Thus concludes the second skandha in the commentary Sārārthadarśinī composed by the great teacher Śrī Viśvanātha Cakravartī.

Śrīmac Chukadeva-kṛta Siddhānta Pradīpaḥ

Having heard the essence of the scripture thus briefly explained, then Shaunaka, eager to hear, said, "Tell me that truth which Shuka spoke in reply to the questions of Parikshit through the story of Maitreya and Vidura." The connection with the next verse is "Bhagavan" (and its English translation: the Lord). He who knows the origin and dissolution, the coming and going of beings, knowledge and ignorance, he is to be called Bhagavan, thus endowed with qualities. || 49 ||

O gentle one, tell me that, and also tell me the reason why he returned after abandoning his relatives, and all this about Vidura's actions. This is the meaning. || 50 ||

To the king. What you ask me, the inquiring King Parikshit also asked Shuka. Through the dialogue of Vidura and Maitreya, in accordance with the questions of the king shown earlier, whatever Shuka said about the entire meaning of the Purana, I will tell you the same. Listen to it in the same way. || 51 ||

Thus ends the illumination of the meaning of the tenth chapter in the second skandha of the Shrimad Bhagavata Siddhanta Pradipa, composed by Shri Shuka-sudha, the devoted follower of the venerable Nimbarka, the initiator of the lineage of the venerable Sanatkumara.

Śrīmad Vallabhācārya Viracitā Subodhinī Vyākhyā

Thus, in the dialogue between Śuka and Parīkṣit, Śaunaka, eager to hear the story of the Lord, asks about such a story previously mentioned. Even with knowledge of a few questions, one should listen to that which gives supreme delight. Sūta says: "Vidura, on his pilgrimage" - here, "as many questions as Kṣattā asked before the Kaurava, devoted solely to Govinda, from those he desisted." Although Sūta had promised to recite the Bhāgavata, Śaunaka encourages him to narrate the dialogue between Vidura and Maitreya, which is characteristic of the Bhāgavata and yields quick results, saying in three verses: "As the Lord said." The word "Bhagavān" indicates Maitreya's omniscience. "As the Lord said" is a separate sentence, meaning "Lord Maitreya." Or, in the dialogue between Kṣattā and Maitreya, what the Lord said. It means what was stated by them as the Lord's words. The reading "as you said to us" is clear. "Sūta" is a vocative. To the expectation of where and what he said, he replies. Kṣattā, the best among devotees, leaving his kinsmen, wandered the holy places of the earth. Where did such a dialogue between him and Kauṣārava occur, on what topic, where there was a contemplative dialogue on the Lord's words or their meaning - this should be said, but since the Lord's words are primary, knowing that the dialogue will be on a specific statement of the Lord, he still asks "where" for specific knowledge. If asking about the place, it means in which place did that dialogue occur. The implication is that even after you tell, one should go there and listen personally. In another reading, the word "iti" should be supplied. "Hard to abandon" - he asks about Vidura's conduct as instructed and advised. The best among devotees who is not confused even in distress. "Holy places of the earth" means those that can be visited and known. The implication is that those should also be mentioned. By which he properly attained pure devotion. It indicates that even before that, his mind was exceptionally pure - "leaving his kinsmen." "Hard to abandon" shows that he left even mentally. By this, he is described as the main listener, even more than Parīkṣit. Kauṣārava is the son of Kuṣāru. Or of Kauṣārava. The first is formed with iñ affix due to being bahuvṛīhi. "His" refers to the previously mentioned Vidura. Two genitives for equality of both. The dialogue is also asked about implicitly. Otherwise, merely mentioning the place would be purposeless. "Concerning the self" indicates that the dialogue is beneficial for the listener's goal. Otherwise, without that knowledge, the qualification would be inappropriate. It is designated as "concerning the self." By this, the greatness of the dialogue itself is stated, as his devotion arose through this mutual conversation. "Or" introduces an alternative view. The word "or" refutes the previous view. His devotion did not arise from the dialogue in a particular place, but from the instruction - in this view also, he says to tell that instruction - "Or." "That Lord" means accompanied by the Lord. How could what is instructed by him alone be firmly established in the heart? "Therefore" means only for that purpose. "Asked" - for such a one does not ask for his own sake as much as for others. The speaker also should tell whatever truth he spoke. "O" indicates wonder. Vidura's special conduct should be told. It is surprising that instruction in truth is inappropriate for Vidura. Yet instruction occurred, so he must have some special quality by which he deserves such instruction. Moreover, the reason for abandoning his kinsmen should be stated. Otherwise, renunciation would be improper for one born in a śūdra womb. The conjunction "and" indicates that the cause of knowledge should also be stated. Moreover, that knowledge is supreme in every way. Having obtained which knowledge, abandoning previous ill-feelings etc., abandoning bodily shame, he returned just as he was, in an unsophisticated form. Therefore, tell about that dialogue in which occurred that knowledge which directly removes all delusion, determines supreme qualification, and must have been spoken by the Lord himself. (48-50)

Thus asked by the sages, answering that, indicating that just as devotion arose for Vidura and others from Śuka's words in the dialogue with Sarasvatī, so it will arise for you also, showing that your words have become dialogic, he says - "Asked by King Parīkṣit." This same meaning: When questioned by Parīkṣit also, Śuka digressed from the story, saying "This was asked before like this." Then the great sage, knowing its nature and conclusion, spoke. I will tell you the same. Thus, what you asked before - "As Lord Śuka said," and what I said now - "I will recite to you" - that also becomes non-contradictory. Therefore, I will tell Śuka's words, but listen attentively. Śuka was asked many things by the sages in that assembly, but that does not conform to the main listener's understanding, so to exclude that, being irrelevant, he says - "According to the king's questions." I will narrate what was said in answer to the king's questions. (51)

The commentary on the Second Canto is offered to the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa, with great effort, as a clear handful of flowers of reasoning. (1)

Among those hearts of scripture, I offer according to scripture's meaning, if Hari is dear to you. Behold here the commentary on the Lord's qualities, pleasing through removal of doubts and contemplation. (2)

Thus ends the tenth chapter of the Second Canto in the Bhāgavata Subodhini composed by Śrī Vallabha, son of Śrī Lakṣmaṇa Bhaṭṭa. (10)

Śrīmad Gosvāmi Śrī Puruṣottama Caraṇa Viracitaḥ Śrī Subodhinī Prakāśaḥ

When it is here. Or, because "sa bhagavān" will be said later, to avoid repetition, they state an alternative view with "atha vā" etc. Even so, due to the awkwardness of supplying "tasmai" and the difficulty in explanation, they state another reading: "yadāha no bhavān" etc. Sūta etc. In the first reading, because the meaning of the word "yat" is general and the specific is unclear, to state the specific in response to the stated expectation, the vocative "sūta" is used - this is the meaning. They clarify that very specific thing to be asked with "kṣattā" etc. If the specific is to be asked thus, in the next sentence the word "yatra" should be used, not "kutra" - with this doubt, they state its intention with "yatra" etc. "Kutra iti pṛcchati" means "in which statement of the Lord does he ask?" - this is the meaning. Following the second reading, they state the purport of the word "kutra" with "deśa" etc. "Svayā kathite'pi" means "even after you have spoken" - this is the meaning. "Pāṭhāntara" refers to the reading "yadāha no bhavān". In this reading, they state that place and instruction are the subjects of the second question, and Vidura's actions are the subject of the first question, with "tad" etc. The rest is clear.

Thus ends the explanation of the tenth chapter in the Subodhinī-prakāśa on the second skandha, composed by Puruṣottama, son of Pītāmbara, whose heart is filled with the dust from the feet of the venerable Vallabhanandana.

Śrīgiridhara's Bālaprabodhinī

Having thus heard Śuka's promise to narrate the story of the Padma Kalpa, wondering what story it will be or not be, [Śaunaka] decides that very story should be heard, as it will quickly lead to the devotion described in "one who has developed exclusive devotion to Govinda", and ascertaining it to be in the form of the dialogue between Vidura and Maitreya, he asks about that - "yadāha" etc. Indicating his affection for him as being under his control, he addresses him - "sūta" etc. Among the devotees of the Lord, the foremost Kṣattā Vidura, abandoning even relatives impossible to abandon, traveled to the holy places, the sacred sites of the Lord on earth. There, adhyātma-saṃśraya - the soul, the supreme soul, the Lord, that which is the cause of knowledge, devotion etc. related to Him - the dialogue between that Kauṣārava Maitreya and that Vidura occurred. "What you have told us - where did that dialogue take place? When asked by Vidura, that all-knowing Lord Maitreya, or rather, whatever truth or highest reality he spoke to that Vidura" - explain this clearly. "This truth, Vidura's actions - his pilgrimage, story, questioning, listening etc., the reason for abandoning his relatives, how he left home and returned - explain that manner to us" - this is the connection of the three. Indicating "You are very dear to see as a devotee of the Lord, as a knower of truth, and as one under our control, so we ask without hesitation", he addresses him - "saumya" etc. (48-50)

Thus asked by Śaunaka, Sūta promises to give the answer - "rājñe" etc. "The Vidura-Maitreya dialogue that you ask me about, that very thing was also asked by King Parīkṣit. The great sage Śrī Śuka, according to the sequence of the king's questions, gave answers - I will narrate that to you. Listen attentively" - this is the connection. (51)

Thus in the Bālaprabodhinī commentary on Śrīmad Bhāgavata composed by one named Śrī Giridhara, of the lineage of Śrī Vallabhācārya, son of Gopāla, entitled to serve the feet of the venerable Mukundarāya, for the attainment of the bliss of devotion, this tenth chapter explaining contemplation in the second skandha, describing the fruit, has been explained. May that very Lord Kṛṣṇa by whose grace this commentary on the second [skandha] was composed make it widely known. (1-4)

Thus ends the second skandha.

Hindī Anuvāda

Śaunaka asked: Sūta! You had told us that the great devotee of the Lord, Vidura, had left even his most difficult-to-abandon family members and wandered to various holy places on earth. || 48 ||

Where did his conversation with sage Maitreya about adhyātma (spiritual matters) take place during that journey? And what principle did Maitreya teach him when he asked questions? || 49 ||

Sūta! Your nature is very gentle. Please narrate to us that character of Vidura. Why did he leave his brothers and relatives? And why did he return to them later? || 50 ||

Sūta said - O sages led by Śaunaka! King Parīkṣit had also asked the same thing. What Śrī Śukadeva Maharaj said in response to his questions, I will tell you the same. Listen attentively. || 51 ||

Tenth chapter ends
Thus ends the Second Skandha
"hariḥ śaraṇam" (Hari is the refuge)

SB 3.15.49-50

 Text 49: O Lord, we pray that You let us be born in any hellish condition of life, just as long as our hearts and minds are always engaged ...